Kommentar zu Bereschit 48:19
וַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּֽי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ה֥וּא יִֽהְיֶה־לְּעָ֖ם וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְע֖וֹ יִהְיֶ֥ה מְלֹֽא־הַגּוֹיִֽם׃
Sein Vater aber weigerte sich und sprach: Ich weiß, mein Sohn, ich weiß! — auch er wird zu einem Volke werden, auch er wird groß sein, doch sein jüngerer Bruder wird größer sein als er, und seine Nachkommen werden zu einer Fülle von Völkern werden.
Rashi on Genesis
ידעתי בני ידעתי I KNOW IT, MY SON, I KNOW that he is the first-born.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
ואולם, “but, however.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
וימאן אביו ויאמר, His father refused, saying, etc. The reason the Torah uses the word "he refused," is to indicate that Joseph had taken hold of his father's hand to try and place it on Menashe's head.
Ask RabbiBookmarkShareCopy